久久综合九色综合97欧美,在线欣赏黄色αⅴ网站,国产一级淫,五月天激情婷婷婷久久,免费无码的黄色av,日韩国产操逼av,欧美日韩精品一区二区在线视频

分享到:

“沁芳”是曹雪芹布下的總關(guān)節(jié)

分享到:

“沁芳”是曹雪芹布下的總關(guān)節(jié)

2022年06月14日 10:07 來(lái)源:長(zhǎng)江日?qǐng)?bào)參與互動(dòng)參與互動(dòng)

  □ 長(zhǎng)江日?qǐng)?bào)記者李煦

  今年高考作文題,取材于《紅樓夢(mèng)》中“試才題對(duì)額”一回,大觀園落成后,寶玉等人穿過(guò)“曲徑通幽處”,見(jiàn)到園中第一處景致:一派好水,一橋一亭翼然水上,賈政欲取名為“瀉玉”,但寶玉認(rèn)為“瀉”字不雅,提議名為“沁芳”。

  沒(méi)想到,“沁芳”二字大有來(lái)頭,在著名紅學(xué)家周汝昌看來(lái),竟是《紅樓夢(mèng)》全書(shū)的總體象征所在。

  ■ 他研究紅學(xué)多年的體會(huì)就是“沁芳”

  《歲華晴影》是著名紅學(xué)家周汝昌的隨筆集,全書(shū)輯選了作者隨筆精品88篇,大致有讀書(shū)治學(xué)、自我觀照、講“紅”說(shuō)“夢(mèng)”、追憶故交、前塵往事、文化反思幾方面的內(nèi)容。關(guān)于“沁芳”,周汝昌說(shuō)過(guò):

  有人問(wèn)我研究紅學(xué)多年的體會(huì)是什么,就是兩個(gè)字——“沁芳”?!扒叻肌倍钟钟泻沃卮笠饬x,值得研究五六十年始明嗎?這是因?yàn)椋捍笥^園的一條命脈是沁芳溪,而所有軒館景色都是沿著此溪的曲折而布置的;是故沁芳亭、沁芳橋、沁芳閘,都采此名。此名何義?這就應(yīng)該溫習(xí)王實(shí)甫大師在《西廂記》里給崔鶯鶯安排的第一個(gè)曲子“賞花時(shí)”,她唱的是:“可正是人值殘春蒲郡東,門(mén)掩重關(guān)蕭寺中,花落水流紅。閑愁萬(wàn)種,無(wú)語(yǔ)怨東風(fēng)?!薄胺肌奔础奥浠ā保扒摺奔础敖谒?,正是“花落水流紅”的“濃縮”和“重鑄”——它標(biāo)出了全書(shū)的巨大悲劇主題即“千紅一窟(哭)”“萬(wàn)艷同杯(悲)”!

  《紅樓夢(mèng)》里,眾人搬進(jìn)大觀園后,作者正筆詳述的第一件事就發(fā)生在沁芳閘。

  那天正當(dāng)三月中浣,寶玉攜了一套《會(huì)真記》(即《西廂記》),走到沁芳閘橋那邊桃花底下一塊石上坐著,從頭細(xì)看,只見(jiàn)一陣風(fēng)過(guò),把樹(shù)上桃花吹下一大半來(lái),落得滿身滿書(shū)滿地皆是。寶玉便兜了那花瓣,來(lái)至池邊,抖在池內(nèi)。那花瓣兒浮在水面,飄飄蕩蕩,竟流出沁芳閘去了。就在此時(shí),寶玉遇見(jiàn)了正要葬花的黛玉,黛玉告訴他:“你看這里的水干凈,只一流出去,有人家的地方臟的臭的混倒,仍舊把花糟蹋了?!?/p>

  周汝昌認(rèn)為:這是一個(gè)巨大的象征——象征全書(shū)所寫(xiě)女子的總命運(yùn),寶玉是群芳不幸結(jié)局的總見(jiàn)證人,因此他題“沁芳”二字必有緣故。而且根據(jù)曹雪芹原意,黛玉其實(shí)并非因病而死,而系投水自盡;《紅樓夢(mèng)》中曾反復(fù)引用“落紅成陣”“花落水流紅”“流水落花春去也”等詩(shī)句;“沁芳”實(shí)為“浸芳”,它是沉浸(埋葬)群芳(女子)之水,大觀園中的女子在這里相聚,最終卻又像繽紛的落花一樣,隨流水遠(yuǎn)逝。這就是“沁芳”二字的真正含義。

  ■ 曹雪芹遺物“天上難尋,人間罕遇”,警惕學(xué)術(shù)的名利心

  周汝昌先生這本《歲華晴影》中,有一篇文章《雪芹遺物》,其意義已然超出“紅學(xué)”。

  此文一開(kāi)頭就是一句“驚人之語(yǔ)”:“做學(xué)問(wèn)最忌的是什么?是名心同利心。名心利心這種東西,常常會(huì)化為另一種心——小人之心?!?/p>

  接下來(lái),周汝昌就以“曹雪芹遺物”為例,講述了這種小人之心。

  如今,曹雪芹的遺物簡(jiǎn)直是“天上難尋,人間罕遇”。有的紅學(xué)曹學(xué)家,對(duì)此夢(mèng)寐以求,“然而世有黠者,窮極無(wú)聊,看出芹迷的心事,遂投所好,鉆了空子,炮制出一串假古董,愚弄癡人。于是好事情便被這種壞人攪得一塌糊涂,不明真相,輕易相信的,至今還在對(duì)這些騙人的東西津津樂(lè)道。”

  這還只是“小人之心”的第一層次,然而還有第二層次。

  有一位“紅友”,篤信騙局偽物,自信是“二百年來(lái)的最大發(fā)觀”,寫(xiě)文章為之宣傳,還害怕旁人先知,奪去“發(fā)現(xiàn)專利”,直到發(fā)表之事統(tǒng)統(tǒng)安排定局,這才對(duì)周汝昌“宣布”。周汝昌看后,覺(jué)得疑點(diǎn)太多了,不信。可笑的是,對(duì)方多次來(lái)問(wèn):“你的著作里為何不引用我這批珍貴的資料?”周汝昌只好婉言托辭,說(shuō):“那是老兄你的發(fā)現(xiàn),我不當(dāng)掠美。”對(duì)方說(shuō):“沒(méi)關(guān)系,你還是該引用?!?/p>

  后來(lái),對(duì)方也明白是周汝昌根本不信之故,于是就對(duì)人說(shuō)些閑話,意謂:“周某人竟不相信!要是他發(fā)現(xiàn)的,那就不是假的了。”

  這就不是可笑,而是可悲又可恨了。

  周汝昌自己感喟:“我寫(xiě)文至此,讀者閱文至此,似微聞耳際有嘆喟之聲。”

  記者讀到此處倒是想起,魯迅發(fā)表《阿Q正傳》,并不是針對(duì)某一個(gè)人,卻常被人以為是在影射、攻擊某人。魯迅不由得嘆息:“直到這一篇收在《吶喊》里,也還有人問(wèn)我:你實(shí)在是在罵誰(shuí)和誰(shuí)呢?我只能悲憤,自恨不能使人看得我不至于如此下劣。”

  說(shuō)來(lái)也是有趣,周汝昌先生在書(shū)中多處引述魯迅的意見(jiàn);而周先生自己,也多次在書(shū)中表達(dá)了這樣的意思:我就是要較真,就是不“雍容大度”。這種態(tài)度,實(shí)在也有點(diǎn)像他的本家魯迅。

  ■ 在普林斯頓大學(xué)見(jiàn)“壯思堂”有感

  《歲華晴影》中,還記述了周汝昌本人一些文字因緣。比如,1979年,周汝昌應(yīng)邀赴美參加國(guó)際紅學(xué)研究會(huì),認(rèn)識(shí)了那時(shí)尚在加拿大工作、居住的詩(shī)詞學(xué)家葉嘉瑩。他與葉嘉瑩雖不是校友,青年時(shí)代卻有一位共同的老師——文史學(xué)者顧隨。更巧的是,上世紀(jì)三十年代,葉嘉瑩在北平就讀輔仁大學(xué)女生部,該部就設(shè)在恭王府;而根據(jù)周汝昌考證,恭王府就是大觀園原型。他將自己寫(xiě)的《恭王府考》一書(shū)寄給葉嘉瑩,果然引起葉嘉瑩對(duì)往事的回憶,寫(xiě)來(lái)五言律詩(shī)三首,“落落大方、情味彌永”,周汝昌讀后深受感動(dòng)。

  還有更加奇妙的文字因緣、文化因緣、歷史因緣。

  1941年,珍珠港事件爆發(fā),周汝昌正在燕京大學(xué)西語(yǔ)系讀書(shū)。日軍包圍、封鎖、解散燕大那一天,他正聽(tīng)系主任謝迪克教授講莎翁的《羅密歐與朱麗葉》,“非常精彩入神——而當(dāng)此際,變生不測(cè)了!此事我永難忘記。”

  到了上世紀(jì)八十年代,周汝昌再度赴美交流,得知謝迪克教授仍健在,已86歲。當(dāng)初他被日軍關(guān)在集中營(yíng)里,還從事《老殘游記》的翻譯事業(yè)。謝迪克教授后來(lái)應(yīng)邀重訪北京,他到北大燕園的第一講,就是重續(xù)四十年前被日軍打斷的《羅密歐與朱麗葉》!

  得知謝迪克教授是《老殘游記》的英譯者,周汝昌感到興奮:他非常喜歡和佩服《老殘游記》的作者劉鶚,劉鶚是第一個(gè)指出,“千紅一窟、萬(wàn)艷同杯”就是“千紅一哭、萬(wàn)艷同悲”的人,他對(duì)《紅樓夢(mèng)》的理解極其深刻。

  在美國(guó),周汝昌講的是紅學(xué),感懷的是民族的文化歷史。1987年,他應(yīng)邀到美國(guó)普林斯頓大學(xué)交流,講《紅樓夢(mèng)》的結(jié)構(gòu)?!斑M(jìn)了講室,已經(jīng)座無(wú)隙地。拾頭一看,見(jiàn)講臺(tái)上方高懸一匾,寫(xiě)著‘壯思堂’三個(gè)大字。我心中著實(shí)有所感動(dòng)——在美國(guó)的學(xué)府中,卻掛著中文漢字的匾額,反而倒不像中國(guó)人自己,專門(mén)效顰一些‘洋味’,以為不如此不‘高貴’,而不去想一想:我們中華文化在海外是如何地受重視而顯輝煌。”

  這間“壯思堂”,記者查閱了一些資料,是普林斯頓大學(xué)東亞系所在,本名Jones Hall,直譯或可譯為“約翰樓”。樓里有愛(ài)因斯坦辦公室,那位患有精神分裂癥、后來(lái)得了諾貝爾獎(jiǎng)的數(shù)學(xué)天才納什常在此樓工作,反映他人生的電影《美麗心靈》在這里攝制。這座樓的202室是一個(gè)雅致的會(huì)議室,正中間掛著中國(guó)臺(tái)灣著名藝術(shù)史研究者莊申教授題寫(xiě)的字“壯思堂”,把Jones Hall譯作“壯思堂”,真是很妙。

【編輯:上官云】
關(guān)于我們 | About us | 聯(lián)系我們 | 廣告服務(wù) | 供稿服務(wù) | 法律聲明 | 招聘信息 | 網(wǎng)站地圖
 | 留言反饋
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書(shū)面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。
[網(wǎng)上傳播視聽(tīng)節(jié)目許可證(0106168)] [京ICP證040655號(hào)] [京公網(wǎng)安備:110102003042-1] [京ICP備05004340號(hào)-1] 總機(jī):86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved